Le migliori tecniche di traduzione
al tuo servizio.

interlanguage può affiancarti nella traduzione multilingue di tutta la documentazione tecnica specialistica relativa ai tuoi prodotti e ai tuoi servizi

La gestione della documentazione tecnica multilingue di un’azienda manifatturiera è diventata nel tempo sempre più complicata.
La velocità dei mercati globalizzati e la completezza burocratica richiesta dalle direttive europee impongono alle aziende di preparare una documentazione tecnica sempre più dettagliata e voluminosa in tutte le lingue dei paesi di esportazione.

In 35 anni di attività, interlanguage ha maturato una lunga esperienza al servizio del tessuto produttivo del territorio modenese. In questi anni abbiamo aiutato molte imprese locali a crescere e a promuoversi sui mercati internazionali traducendo per loro:

  • manuali di installazione
  • manuali d’uso e manutenzione
  • schede tecniche
  • cataloghi e brochure
  • software applicativi
  • disegni AutoCAD

Utilizziamo i più avanzati programmi di traduzione assistita (CAT – Computer Aided Translation) che ci consentono di creare memorie elettroniche di traduzione dedicate per ciascun cliente.

Una memoria elettronica è una sorta di archivio interattivo della terminologia e dello stile di ogni cliente e di ogni progetto.

Grazie alle memorie CAT possiamo interfacciarci con il tuo sistema di gestione dei contenuti (CMS) per processare qualsiasi formato di file (xml, html, idml ecc.), gestire grandi volumi di lavoro in tempi brevi e garantire una traduzione tecnica sempre di qualità certificata.

Riceviamo qualsiasi tipo di formato e documento. Lo puoi inviare nel formato sorgente al nostro team di impaginazione grafica. La traduzione che ti invieremo sarà pronta per essere stampata o diffusa sul web.

interlanguage è membro di COM&TEC, l’Associazione italiana per la Comunicazione Tecnica.

L’Associazione ci consente di restare aggiornati sui nuovi strumenti e sulle nuove tendenze e di contribuire, in qualità di traduttori, allo scambio di informazioni e di opinioni con tutto il settore che si occupa di redazione di testi tecnici.

Da bravo traduttore dovrai avere cura di non tradurre parola per parola.

Orazio