Anche i conti tornano quando le parole funzionano.
La traduzione di testi in ambito finanziario richiede competenze tecniche specifiche – di carattere economico-bancario, fiscale, tributario – che vanno oltre quelle linguistiche
Ogni traduzione di un testo finanziario deve essere affidata a professionisti competenti nella materia specifica di cui il testo tratta, perché occorre comprendere alla perfezione i testi per riproporli efficacemente nella lingua di arrivo.
interlanguage affianca banche, assicurazioni, aziende, fondi di investimento e commercialisti, fornendo loro traduzioni finanziarie di un’ampia gamma di documenti:
- bilanci di esercizio
- note integrative
- relazioni finanziarie
- piani dei conti
- normative fiscali
- documentazione bancaria
- prospetti informativi
- relazioni di fondi d’investimento
- analisi dei mercati finanziari
- comunicazioni
I nostri traduttori madrelingua sono in possesso di una formazione specifica, e garantiscono la terminologia più aggiornata e la conformità ai regolamenti specifici del settore finanziario.
Il team dei revisori e project manager è un’ulteriore garanzia dell’adeguatezza terminologica e della correttezza delle traduzioni.
Nei casi in cui il progetto lo richieda, interlanguage si occupa anche della fase di asseverazione e legalizzazione in Tribunale.
Il servizio di traduzione è certificato in base alla norma internazionale UNI EN ISO 17100:2015.