Traduzioni multimediali

Servizi di speakeraggio e servizi di sottotitolaggio in tutte le lingue.

La comunicazione digital negli ultimi anni ha registrato una crescita esponenziale in tutti i settori e a tutti i livelli, dalla didattica interattiva, alle professioni di utilità sociale e culturale, alle attività commerciali e industriali. L’immagine accompagnata da testo scritto o parlato, infatti, è fino a 20 volte più efficace rispetto al solo testo scritto.

Oggi le organizzazioni di qualunque settore e dimensione (industrie, agenzie di comunicazione, enti pubblici, musei, fondazioni culturali e socio-sanitarie, case editrici) scelgono sempre più spesso la traduzione audiovisiva multimediale, per la trasposizione di contenuti in forma di speakeraggio e sottotitolaggio nei diversi ambiti della comunicazione.

Qualunque sia il tuo ambito di attività, hai sicuramente necessità di comunicare con il tuo pubblico in modo efficace e diretto. Ti possiamo aiutare nella tua attività pubblicitaria (video promozionali, campagne online) e di comunicazione, sia interna che esterna (video istituzionali, comunicati, demo, video-manualistica, blog). Se lavori nel campo HR e formazione, in un’azienda con un organico multiculturale e multilingue, dovrai sviluppare progetti di e-learning, webinar e tutorial in tutte le lingue parlate all’interno della tua organizzazione. Ai musei, pubblici o privati, offriamo la possibilità di tradurre e dare voce alle audioguide in tutte le lingue dei loro visitatori, in tutti i formati e in tutte le applicazioni multimediali (leggi il nostro Case Study).

Noi siamo il tuo partner giusto per localizzare i tuoi contenuti multimediali.

Il nostro team di linguisti garantisce il controllo di tutto il materiale audio e video, per una qualità impeccabile delle versioni multilingue. Il nostro reparto di grafica si occupa dell’impaginazione delle traduzioni, per garantire l’esatta collocazione del testo nel montaggio dei sottotitoli.

Contattaci per informazioni e preventivi

Traduzioni multimediali ultima modifica: 2016-06-14T16:50:58+02:00 da interlanguage.it