Fronteggiamo ogni variante linguistica.
I temi della medicina, della biologia e dello sviluppo farmaceutico interessano un pubblico internazionale sempre più ampio. Dal 2020 in poi, il loro ingresso da protagonisti nel dibattito pubblico e politico, ha ulteriormente sottolineato che la precisione, la comprensione e l’efficacia del linguaggio scientifico, medico e farmaceutico hanno un ruolo decisivo nelle scelte individuali e collettive.
Quando si tratta della vita e della salute degli individui non si possono correre rischi: le traduzioni delle istruzioni di un dispositivo medico o di un foglietto illustrativo di un farmaco devono essere efficaci immediatamente perché il loro obiettivo è salvare la vita delle persone. Nei territori in cui vige il multilinguismo (da noi Alto Adige, ma anche Svizzera, Belgio e molti altri) questi materiali, per legge, devono essere disponibili sempre in tutte le lingue ufficiali. In teoria, se pensiamo a una società globalizzata sempre più inclusiva, è ragionevole pensare che tutti i farmaci più importanti, o i più diffusi, dovrebbero avere il “bugiardino” in diverse lingue.
Nell’ambito Life science, come in tutte le traduzioni scientifiche si utilizza un linguaggio complesso e molto specifico, sia dal punto di vista tecnico che da quello amministrativo-legale. Le traduzioni per il settore farmaceutico devono attenersi a una rigorosa regolamentazione e garantire la massima accuratezza, precisione terminologica e uniformità stilistica.
Per il farmaceutico, a livello internazionale riferimenti normativi e terminologia vengono costantemente aggiornati alle linee guida del template QRD (Quality Review of Documents) EMA per le RCP (Riassunto delle caratteristiche del prodotto). Nel settore medicale è fondamentale il nuovo Regolamento UE 2017/745 sui dispositivi medici.
Noi di interlanguage ci prendiamo cura della tua comunicazione in ambito Life Science in tutte le lingue e garantiamo competenza, affidabilità e specializzazione terminologica.
Grazie a un team di traduttori specializzati e revisori con elevata competenza medico-scientifica, possiamo affiancarti nella traduzione multilingue di numerosi contenuti:
Il servizio di traduzione è certificato in base alla norma UNI EN ISO 17100:2017.
Mary PoppinsBasta un poco di zucchero e la pillola va giù e tutto brillerà di più.