La miglior certificazione
è la soddisfazione dei clienti.

interlanguage ha come obiettivo il costante miglioramento della qualità del servizio offerto e la conseguente soddisfazione del cliente

Dal 1998 le norme ISO 9001 e UNI 10574 ci hanno condotto alla definizione del nostro Sistema Qualità e alla redazione delle procedure. Già nel 2001, interlanguage diventa una delle prime imprese di traduzione in Italia a ottenere sia la certificazione per il Sistema di Qualità che quella per il Servizio di Traduzione e Interpretariato.
Nel 2016, interlanguage si certifica in base alle nuove versioni delle norme UNI EN ISO 9001:2015 e UNI EN ISO 17100:2015.

Certificazione
UNI EN ISO 9001:2015

La nuova versione 2015 della norma ISO 9001 adotta un metodo di gestione dei processi focalizzato su sviluppo, miglioramento dell’efficacia del sistema, semplificazione documentale, migliore applicazione della norma al settore dei servizi e un nuovo approccio nell’identificazione dei rischi nei processi aziendali.

Certificazione
UNI EN ISO 17100:2017

La norma UNI EN ISO 17100 riguarda proprio i processi e i flussi di lavoro utilizzati nei progetti di traduzione, la comunicazione fornitore/cliente e il trattamento dei documenti e delle informazioni.
Stabilisce quali competenze devono avere traduttori, revisori e project manager e si sofferma sull’importanza dello sviluppo professionale e della formazione continua.
La norma esclude espressamente la traduzione automatica.

Vi sono frasi che significano qualcosa soltanto in un’altra lingua. Aspettano il loro traduttore come una levatrice.

Elias Canetti