La garantie d’une synchronisation parfaite !
Sous-titrage vidéo
Le sous-titrage peut s’avérer une excellente option pour la localisation de vos contenus vidéos en plusieurs langues.
Même dans ce domaine très spécifique, le professionnalisme d’interlanguage est toujours à votre disposition.
Notre expérience en matière de traduction, conjuguée à une expertise graphique complète, nous permettent de vous accompagner de bout en bout, de la traduction des contenus à la post-production.
Outre le service de sous-titrage, nous proposons également le service de voix off pour apporter une réponse complète à vos exigences de localisation multimédia.
interlanguage vous accompagne concrètement dans toutes les phases du projet de sous-titrage :
- transcription du script dans la langue source
- réduction en sous-titres
- définition du minutage
- envoi au client des sous-titres pour approbation
- traduction des sous-titres dans toutes les langues
- incrustation des sous-titres dans la vidéo d’origine
- contrôle final et approbation