Si vous devez localiser vos vidéos dans plusieurs langues et que vous optez pour un sous-titrage, interlanguage met son professionnalisme à votre disposition. Notre expérience en traduction et nos compétences graphiques nous permettent de formuler une offre complète pour vos activités de post-production, à toutes les étapes :
- transcription du script dans la langue source
- réduction en sous-titres
- définition du minutage
- envoi au client des sous-titres pour approbation
- traduction des sous-titres dans toutes les langues
- incrustation des sous-titres dans la vidéo d’origine
- contrôle final et approbation
Outre le service de sous-titrage, nous proposons également le service de voix off pour donner une réponse complète à vos exigences de localisation multimédia.
Demandez des informations ou un devis