La garantie d’une synchronisation parfaite !

Sous-titrage vidéo

Le sous-titrage peut s’avérer une excellente option pour la localisation de vos contenus vidéos en plusieurs langues.

Même dans ce domaine très spécifique, le professionnalisme d’interlanguage est toujours à votre disposition.
Notre expérience en matière de traduction, conjuguée à une expertise graphique complète, nous permettent de vous accompagner de bout en bout, de la traduction des contenus à la post-production.

Outre le service de sous-titrage, nous proposons également le service de voix off pour apporter une réponse complète à vos exigences de localisation multimédia.

interlanguage vous accompagne concrètement dans toutes les phases du projet de sous-titrage :

  • transcription du script dans la langue source
  • réduction en sous-titres
  • définition du minutage
  • envoi au client des sous-titres pour approbation
  • traduction des sous-titres dans toutes les langues
  • incrustation des sous-titres dans la vidéo d’origine
  • contrôle final et approbation

Contactez-nous pour une consultation gratuite

D’un souffle / d’un flux / Tu sauras / Synchronicité

Sting (the Police)