35 ans d’engagement, pour se développer à l’échelle « glocal ».

35 ans d’histoire

Notre histoire commence à Modène en 1986, lorsque trois traductrices et interprètes professionnelles, Antonella, Susanna et Paola, fondent interlanguage. D’emblée, l’agence axe son activité sur la vocation internationale de l’Émilie-Romagne, une terre fière et entreprenante, au tissu entrepreneurial dense, industrieux et riche de produits d’excellence.
À cette époque, la croissance économique et l’ouverture de nouveaux marchés faisaient de la traduction multilingue  une nouvelle nécessité quotidienne pour de nombreuses entreprises locales.

Nous avons commencé en traduisant dans les salons professionnels à travers l’Europe la détermination, l’intelligence et l’esprit novateur d’un groupe de personnes qui croyaient fortement en leur talent. C’est pourquoi, 35 ans plus tard, nous sommes reconnaissants à cette génération d’entrepreneurs locaux qui nous ont appris le courage, l’engagement et la passion pour le travail.

1986
Logo interlanguage 1986

Le cœur et les racines

Les premiers clients interlangues sont issus du lien naturel avec le territoire modénais, de certains des secteurs moteurs de l’économie locale : automobile, mécanique, agricole, médical, céramique et textile.
Certains sont toujours nos clients aujourd’hui.

Une décennie d’expansion

Les années 1990 sont marquées par une forte croissance : dès le début, interlanguage saisit les nouvelles opportunités offertes par la naissance et la mondialisation des marchés.
On trouve désormais des entreprises européennes et nord-américaines dans le portefeuille clients.

1990
2001

Certifier la qualité

interlanguage est l’une des premières agences de traduction italiennes à obtenir la double certification, celle de son système qualité (selon la norme EN ISO 9001:2000) et celle de son service de traduction et d’interprétation (selon la norme UNI 10574).
Cette double certification marque sa nouvelle phase de relance.

Nouveaux marchés, nouvelles dimensions

Précisément 20 ans après sa création, interlanguage se développe et se consolide.
L’agence réalise environ 50 % de son chiffre d’affaires à l’étranger, principalement en Suisse, en Allemagne et aux États-Unis.

2006
2007

La triple certification

Le Système Qualité est revu puis mis à jour selon la nouvelle version de la norme ISO 9001, la norme « Vision 2000 » et l’entrée en vigueur, au niveau européen, de la norme EN 15038:2006, spécifique aux prestataires de services de traduction.
interlanguage est l’une des premières agences italiennes à obtenir une triple certification.

Au service du multimédias

Nous fêtons nos 25 ans d’activité avec le lancement d’un nouveau site Web et la mise en place de nos nouveaux services de voix off et sous-titrage.
Ces nouveautés viennent encore élargir notre offre de services multimédias.

2011
2014

Au-delà des frontières en train

Les Chemins de fer fédéraux suisses choisissent interlanguage pour l’attribution du contrat de fourniture de traductions, voix off et sous-titrage.
Interlangue est l’unique prestataire étranger au sein du projet helvétique.

Étapes marquantes et récompenses

Nous franchissons le cap des 30 ans d’activité. Pour la troisième année consécutive, Common Sense Advisory, l’entreprise d’études de marché indépendante qui établit le classement des sociétés de traduction du monde entier, place interlanguage au rang des 20 plus importants prestataires de service linguistiques en Europe du Sud.

2016
2019

La force d’un grand groupe

interlanguage fait désormais partie du Groupe Transline, leader du marché des services linguistiques en Allemagne. Après l’ouverture de bureaux en Allemagne et en France, Transline choisit interlanguage comme affiliée italienne.
Ce partenariat permettra de créer de nouvelles synergies pour les clients des deux sociétés.

La traduction est ce qui transforme tout afin que rien ne change.

Günter Grass