Un objectif précis : la satisfaction du client.

Nous avons rassemblé sur cette page certains projets de traduction
représentatifs du parcours d’interlanguage.

Angelo Po

L’entreprise a réalisé une vidéo émotionnelle pour la promotion d’un de ses produits et nous a confié la traduction du script en anglais et en français.

pour aller plus loin

Agence locale de santé AUSL Pescara

Maternité, immigration et communication inclusive : l’intégration dans l’UE passe aussi par le système de santé national.

pour aller plus loin

Chemins de fer fédéraux suisses

De la collaboration avec le client à la formation technique sur le terrain : une valeur ajoutée à la traduction technique dans le domaine ferroviaire.

pour aller plus loin

Site Doxee

Au-delà des compétences linguistiques, un site multilingue demande aussi la maîtrise d’autres aspects, comme le SEO et la plateforme utilisée.

pour aller plus loin

Artplace

Prendre en charge la traduction d’audioguides et des voix off, même lorsque les délais sont serrés.

pour aller plus loin

MoExpo

Un portail thématique en 7 langues, à l’occasion de Expo 2015, pour accompagner à l’international les entreprises du territoire.

pour aller plus loin

Les écrivains font la littérature nationale et les traducteurs font la littérature universelle.

José Saramago