Im Dienst einer inklusiveren Gesellschaft

interlanguage unterstützt Organisationen, Behörden und Institutionen bei der effizienten und inklusiven Gestaltung ihrer mehrsprachigen Kommunikation

Für eine mehrsprachige öffentliche Verwaltung

In einer globalisierten und mehrsprachigen Gesellschaft muss auch die öffentliche Hand alle Elemente ihrer Kommunikation in verschiedenen Sprachen vermitteln.
Nebst klassischen Ausschreibungen und öffentlichen Bekanntmachungen für Übersetzungsaufträge, nutzen die italienischen Behörden für die Beschaffung von Gütern und Leistungen das elektronische Vergabeportal für die öffentliche Verwaltung (Mercato elettronico della Pubblica Amministrazione, MePA), auf dem auch interlanguage als Sprachdienstleister präsent ist.
Eine große öffentliche Einrichtung nutzt in der Regel auch Dolmetsch- und Lokalisierungsdienstleistungen, um die Prägnanz und Wirksamkeit ihrer publizistischen und multimedialen fremdsprachigen Produkte zu verbessern.
Dank der im Laufe der Zeit und in der Projektarbeit erworbenen einschlägigen Erfahrung vereint unser Übersetzerteam eine hohe sprachliche Qualität mit einer einschlägigen terminologischen Kompetenz in der Verwaltungssprache.
Unsere langjährige Zusammenarbeit mit der akademischen Welt hat uns auch zu versierten Übersetzern von Aufsätzen, Artikeln für wissenschaftliche Zeitschriften, Referaten, Untersuchungsberichten sowie von Beiträgen italienischer Universitäten im Rahmen bedeutender internationaler Projekte gemacht.

Dolmetschen in italienischer Gebärdensprache und Simultandolmetschen

Der Beruf des Übersetzers konfrontiert uns täglich mit dem Thema der Verständigung (zwischen Personen, Sprachen und Kulturen) und der Wertigkeit einer wirksamen Kulturmittlung. Bei Übersetzungsprojekten für die öffentliche Verwaltung befasst sich interlanguage auch mit der Revision, Validierung und dem Desktop-Publishing aller Textarten in allen Sprachen.
Öffentlichen Einrichtungen können wir auch mit Dolmetschen in italienischer Gebärdensprache (LIS) und dem Simultandolmetschen vor Ort oder ortsunabhängig (online) zur Seite stehen. Wir wählen für Sie die besten Dolmetscher in allen italienischen Regionen aus und stellen die notwendige technische Ausstattung zur Verfügung.
Ein Beispiel für die mehrsprachige inklusive Kommunikation gefällig?
Lesen Sie unsere Fallstudie zur Informationsbroschüre „Mamma consapevole“ rund um die Themen Schwangerschaft und Geburt für das Gesundheitsamt Pescara.

Täglich übersetzen Hunderttausende unserer Mitbürger geistig mit der Geschwindigkeit von elektronischen Rechnern die italienische Sprache in eine inexistente Antisprache.

Italo Calvino