Ein klares Ziel: Kundenzufriedenheit.

Auf dieser Seite führen wir einige Übersetzungsprojekte auf,
die den typischen Workflow von interlanguage veranschaulichen.

Mehrsprachige Blogs: Prozessoptimierung

Ein führendes Unternehmen der Keramikindustrie beauftragte uns mit der Entwicklung einer technischen Lösung zur Automatisierung der Übersetzung seines mehrsprachigen Blogs.

mehr erfahren

Angelo Po

Um eines seiner Produkte zu bewerben, produzierte Angelo Po ein emotionales Video und beauftragte uns mit der Kreativübersetzung des Skripts.

mehr erfahren

Gesundheitsamt Pescara

Mutterschaft, Zuwanderung und inklusive Kommunikation: die Aufnahme in der EU erfolgt auch über den nationalen Gesundheitsdienst.

mehr erfahren

Schweizerische Bundesbahnen

Von der Zusammenarbeit mit dem Kunden bis zu technischen Schulung vor Ort: höherer Mehrwert von bahntechnischen Fachübersetzungen.

mehr erfahren

Website Doxee

Eine mehrsprachige Website erfordert nicht nur Sprachkompetenz, sondern auch die Fähigkeit, sich mit SEO und der verwendeten Plattform zu befassen.

mehr erfahren

Artplace

Die Übernahme der Übersetzung von Audioguides und der Vertonung, selbst bei knapper Zeit.

mehr erfahren

MoExpo

Ein thematisches Portal in 7 Sprachen anlässlich der Expo 2015, um die Internationalisierung lokaler Unternehmen zu fördern und zu unterstützen.

mehr erfahren

Schriftsteller machen nationale Literatur, während Übersetzer universelle Literatur erschaffen.

José Saramago