Da 35 anni ogni giorno,
ci impegniamo a “dire quasi la stessa cosa”.

Una società del gruppo Transline

Dal 1986, interlanguage offre una gamma completa di servizi linguistici ai massimi livelli qualitativi e professionali

Tradurre i messaggi di un’impresa in un’altra lingua significa trasferire con la massima efficacia significati e concetti. Significati e concetti devono suonare non solo corretti ma anche naturali, adeguati al contesto linguistico e professionale a cui quella traduzione appartiene.
In quest’ottica, la traduzione è solo l’ultimo e decisivo passaggio di un processo più articolato che comprende l’analisi preliminare del linguaggio aziendale, della terminologia tecnica e degli obiettivi finali della traduzione.

interlanguage è prima di tutto un gruppo di persone: siamo una squadra di linguisti, traduttori, interpreti, project manager e specialisti di grafica e multimedia.

Grazie alle qualità del nostro team e dei nostri collaboratori, all’implementazione delle tecnologie informatiche, oggi gestiamo progetti di ampio respiro a livello nazionale e internazionale, in collaborazione con prestigiosi clienti italiani, con una presenza consolidata nei mercati esteri, in particolare su quello svizzero.

Il nostro settore di business, quello della traduzione e della localizzazione, è animato da continue sfide: il ruolo dell’intelligenza artificiale, le necessità imposte dalla crossmedialità, i rapporti tra interpretariato e traduzione, la gestione di lingue “minori”, alfabeti diversi, linguaggi alternativi e inclusivi.

In 35 anni di storia, in interlanguage abbiamo affrontato una sfida dopo l’altra, aggiungendo di volta in volta persone, know-how, lingue, servizi, strumenti, processi e certificazioni.

Crescendo, siamo diventati una macchina complessa che affronta tutte le sfide necessarie per offrire servizi di traduzione efficaci, rapidi, certificati, da e verso ogni lingua in diversi settori merceologici, in modo da rispondere alle esigenze dei clienti e alla loro evoluzione.

I valori che ispirano il nostro lavoro quotidiano sono gli stessi del 1986. Crescendo, abbiamo sviluppato il valore della competenza e quello dello spirito di squadra.
Dal 2019 facciamo parte di Transline, un grande gruppo internazionale che ha creduto e investito nella nostra qualità e nella nostra storia.
Quel che ci distingue all’interno del gruppo Transline è l’equilibrio raggiunto tra la velocità delle macchine e la sensibilità delle persone, la competenza nel governare non solo le traduzioni ma tutti i processi connessi e l’impostazione comune secondo la quale ogni traduzione efficace è prima di tutto un grande lavoro di squadra.

Gli scrittori creano la letteratura nazionale, mentre i traduttori rendono universale la letteratura.

José Saramago