Un obiettivo preciso: la soddisfazione del cliente.
In questa pagina, abbiamo raccolto alcuni progetti di traduzione
rappresentativi del percorso di interlanguage.
Per promuovere uno dei prodotti, l’azienda ha realizzato un video emozionale e ha affidato a noi la traduzione creativa dello script in inglese e francese.
Maternità, immigrazione e comunicazione inclusiva: l’integrazione nella UE passa anche dal sistema sanitario nazionale.
Dalla collaborazione con il cliente alla formazione tecnica sul campo: più valore alla traduzione tecnica in ambito ferroviario.
Un sito multilingue non richiede solo competenze linguistiche ma anche la capacità di occuparsi di altri aspetti quali la SEO e la piattaforma usata.
Occuparsi della traduzione di audioguide ed anche dello speakeraggio, anche quando i tempi sono ristretti.
Un portale tematico in 7 lingue, in occasione di Expo 2015, per aiutare e sostenere l’internazionalizzazione delle aziende del territorio.
José SaramagoGli scrittori creano la letteratura nazionale, mentre i traduttori rendono universale la letteratura.