Gestione della terminologia

Una gestione della terminologia professionale ti aiuta a usare il termine giusto nel giusto contesto, in ogni lingua.

Ogni settore ha il proprio vocabolario specifico e all’interno di ogni settore, ogni azienda usa termini tecnici precisi e univoci, anche per differenziarsi dalla concorrenza e rendere più riconoscibile il prodotto stesso.
Per esempio, una macchina che rileva gli angoli caratteristici d’assetto di un veicolo si chiama allineatore, ma anche assetto ruote. Un sensore Hall si può definire anche sonda Hall, e così via.
Queste specificità devono essere rispettate anche nella traduzione e devono rimanere uniformi nel tempo e in tutti i documenti in cui compaiono: schede tecniche di prodotto, manualistica, brochure, sito web o altro.

Mantenere questa uniformità è difficile e spesso lo stesso termine risulta tradotto in modi diversi. Se la documentazione è gestita con un CMS che la “frantuma” e manda in traduzione solo i testi che devono essere aggiornati, si perde il quadro generale e organico del testo. Può anche succedere che, all’interno della stessa azienda, l’ufficio tecnico utilizzi un termine, l’ufficio commerciale un altro, il web marketing un altro ancora (magari più efficace come parola chiave).

Noi lavoriamo con te per organizzare la tua documentazione tecnica multilingue: la gestione della terminologia avviene all’interno di un database personalizzato, attraverso la compilazione di glossari multilingue interfacciabili ai sistemi di traduzione assistita (CAT tool). Se la tua documentazione non è uniforme, e contiene più termini per definire lo stesso componente, collaboriamo con te per scegliere quello giusto e inserirlo definitivamente nel glossario.

A ogni nuovo progetto di traduzione il nostro team interno di revisori/terminologi identifica i nuovi termini tecnici emersi e aggiorna il glossario. Il glossario è messo a disposizione dei traduttori a ogni nuovo progetto di traduzione.

Su richiesta, è possibile condividere le banche dati terminologiche con il cliente, che viene coinvolto attivamente nel processo di validazione della terminologia settoriale e di feedback sulle traduzioni fornite.

Contattaci per informazioni e preventivi!

Gestione della terminologia ultima modifica: 2016-06-20T11:57:14+00:00 da interlanguage.it