Qualité et Certifications

Les objectifs essentiels de notre équipe sont la qualité du service offert et la satisfaction du client qui en découle.

Dans cette optique, les normes ISO 9001 et UNI 10574 nous ont conduits en 1998 à l’élaboration de notre Système Qualité et à la rédaction des procédures. En 2001, interlanguage est l’une des premières agences de traduction en Italie à obtenir la double certification pour son Système Qualité et son Service de traduction et d’interprétation.

En 2016,  nous sommes parmi les premières agences de traduction italiennes à obtenir la certification pour les nouvelles versions des normes  EN ISO 9001:2015 et  EN ISO 17100:2015.

Nous possédons actuellement les certifications suivantes :

CERTIFICATION EN ISO 9001:2015iso_9001_2015

Par rapport à l’édition précédente, la nouvelle norme ISO 9001:2015 adopte une méthode de gestion des processus axée sur le développement, la mise en œuvre et l’amélioration de l’efficacité du système, une simplification documentaire, une application plus rapide de la norme au secteur des services, ainsi qu’une nouvelle démarche d’identification des risques dans les processus de l’entreprise.

 

iso_17100_2015CERTIFICATION EN ISO 17100:2015

La norme EN ISO 17100 concerne les processus et les flux de travail utilisés dans les projets de traduction, la communication prestataire/client et le traitement des documents et des informations. Elle établit en outre les compétences que doivent posséder les traducteurs, réviseurs et chefs de projets, et insiste sur l’importance du développement professionnel et de la formation continue.

La norme exclut expressément la traduction automatique.

 

CERTIFICATION UNI 10574:2007  uni_10574_2007

Il s’agit de la norme italienne qui définit uniquement les exigences relatives aux Services d’Interprétation, que cette dernière soit simultanée, consécutive, en chuchotage ou de liaison. Le processus doit prévoir une phase de conception et de préparation du contrat, une phase de prestation du service et une phase de vérification.

Là aussi, la norme établit les exigences linguistiques et techniques requises de l’interprète et du responsable auprès de l’agence prestataire des services.